Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №80(01.08.2003)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
В ЗЕРКАЛЕ СМИ
ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОРЫ
БЕЛОРУССИЯ
УКРАИНА
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
МОСКВА И БАЛКАНЫ
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.

Российская пресса о конференции «Русский язык – язык общения в странах СНГ и Балтии. Проблемы и пути их решения»



Интерфакс,
15 июля 2003

В России обеспокоены политикой вытеснения русского языка в ряде стран СНГ и Балтии

В ряде стран СНГ и Балтии власти вытесняют русский язык из делового и государственного оборота, что приводит к ущемлению прав проживающих на их территории российских граждан. Это мнение высказал директор Института стран СНГ Константин Затулин на научной конференции, посвященной судьбе русского языка в постсоветских государствах, во вторник в Москве.

"Строительство новых национальных государств приводит к вытеснению и насильному исключению русского языка из делового и государственного оборота. Происходящее сужение сфер использования русского языка, резкое сокращение возможностей получения на нем образования в постсоветских государствах ущемляет права проживающих там российских соотечественников", - отметил он.

По словам К.Затулина, органы государственной власти ряда постсоветских государств предпринимают жесткие меры по сокращению теле- и радиовещания на русском языке, вытеснению русского языка из печатных и электронных СМИ. "В ряде стран, в частности на Украине, где подавляющее большинство населения говорит и думает по-русски, разговор на русском языке с телеэкрана приравнен к пропаганде порнографии и насилия", - сказал К.Затулин.

Более или менее благополучной К.Затулин назвал ситуацию с использованием русского языка в Белоруссии, Киргизии, Абхазии, Приднестровье, Таджикистане, Казахстане и Армении. Самой неблагоприятной, по его мнению, является ситуация в странах Балтии, на Украине и в Туркмении.




РИА "Новости",
15 июля 2003

Большинство населения стран СНГ и Балтии владеют русским языком

Около 70 проц населения стран СНГ и Балтии, а это - около 100 млн человек, из которых 20 млн - этнические русские, владеют русским языком в той или иной степени.

Об этом сообщил во вторник директор Института стран СНГ Константин Затулин на конференции в Москве на тему: "Русский язык - язык общения в странах СНГ и Балтии. Проблемы и пути их решения".

По его словам, русский язык де-факто обеспечивает потребности межнационального общения в постсоветских государствах.

Согласно оценочным данным, в Казахстане русским владеют 85 проц населения /30 проц населения республики - этнические русские/.

На Украине доля говорящих на русском языке составляет 81 проц населения /русских в стране - 22 проц/.

В Белоруссии, Молдавии и Латвии русским владеют 80 проц населения /доля русских в этих странах составляет соответственно 11 проц, 14 проц и 30 проц/.

В Эстонии на русском языке говорят 79 проц населения /русских в стране - 25,5 проц/, в Азербайджане - 71 проц /2,3 проц/, в Армении - 70 /0,3 проц/, Узбекистане и Литве - 57 проц /доля этнических русских составляет соответственно 4 проц и 7 проц/, в Киргизии и Туркмении - 45 проц /12,5 проц и 4 проц/, в Грузии - 40 проц /4,4 проц/, в Таджикистане - 38 проц /0,7 проц/.

По словам Затулина, правовое положение русского языка в странах СНГ и Прибалтики сегодня выглядит довольно плачевно.

В настоящее время статус русского языка наравне с языком титульного населения зафиксирован только в Конституциях Белоруссии и Киргизии, сообщил директор Института стран СНГ.

Затулин сообщил также, что русский язык также является государственным наряду с местными языками в непризнанных государствах - республиках Приднестровье и Абхазии.

В Казахстане, как утверждает Затулин, несмотря на востребованность русского языка как основного информационного носителя для большинства населения, казахстанские политики категорически против придания русскому статуса государственного.

В Конституции Таджикистана он назван языком межнационального общения.

В Армении, по словам директора Института стран СНГ, где очень мало этнических русских, в последнее время отмечены "очень серьезные усилия по сохранению русского языка".

В частности, действуют Русско-Армянский университет, Центр развития русского языка, постоянно проводятся конкурсы русского языка.

В других государствах СНГ и Прибалтики русский язык, сообщил Затулин, рассматривается наряду с иными языками национальных меньшинств или иностранными, и вытесняется из государственного и делового оборота.

Резко сокращаются также теле- и радиовещание на русском языке, он вытесняется из печатных и электронных СМИ.

Практически во всех постсоветских государствах, констатировал Затулин, кроме Белоруссии и Киргизии, возможности получения гражданства, поступления на работу и вузы, продвижение по службе связаны со знанием государственного языка.




РИА-Новости,
15 июля 2003

Почти во всех странах СНГ и Балтии есть основания беспокоиться о равных возможностях для русского языка

Во всех странах СНГ и Балтии, за исключением Белоруссии, есть основания беспокоиться о равных возможностях для русского языка, заявил директор Института стран СНГ Константин Затулин на конференции по проблемам русского языка на постсоветском пространстве, которая проходит во вторник в Москве. По словам Затулина, "правящие национальные элиты вытесняют русский элемент".

"В Латвии и Эстонии это происходит открыто, а в Казахстане и других государствах Центральной Азии и на Украине это происходит скрыто", - отметил Затулин.

По его словам, в 2002 году в Туркмении во всех вузах и школах было прекращено преподавание на русском языке. Был ликвидирован факультет русской филологии в Государственном университете Туркмении. Преподавание русского языка сократилось с 3 до 1 часа в неделю, что поставило его в положение иностранного языка.

"Это реальное положение в стране, где проживает 200-300 тыс русских, - подчеркнул Затулин. - Около 100 тыс из них являются гражданами России". Затулин считает, что "для остановки процесса вытеснения русского языка в странах СНГ и Балтии необходимо прежде всего сохранить человеческую базу - носителей, преподавателей грамотного русского языка".

По его мнению, необходимо также развивать русский медиа-бизнес в странах Содружества и Прибалтики. Затулин подчеркнул, что надо также создавать специальную систему для поддержки русских и русскоязычного населения за рубежом.




Росбалт,
15 июля 2003

Русский язык должен стать государственным во всех странах бывшего СССР, считает директор Института стран СНГ Константин Затулин

«Бывшие республики СССР должны придать русскому языку статус государственного или официального для решения проблем с притеснением русскоязычного населения», — считает директор Института стран СНГ Константин Затулин. Как передает корреспондент «Росбалта», об этом он заявил во вторник на конференции, посвященной проблемам русского языка в СНГ и Балтии. «С приданием русскому языку статуса государственного будет исключена и возможность поиска антироссийской внешней политики, потому что не может же страна с государственным русским языком быть антироссийской», — отметил Затулин.

Директор института подчеркнул, что сейчас «относительно нормальная ситуация с русским языком сложилась только в Белоруссии и Киргизии». Кроме того, по его словам, «положителен опыт Армении, где русский язык не является государственным, но русскоязычное население не испытывает притеснений, а язык изучается в школах». Особую обеспокоенность Затулина вызывает положение дел с русским языком в странах Балтии и Туркмении. Также он отметил, что на Украине «наблюдается, с одной стороны, рост тиражей русскоязычных изданий, с другой стороны, попытка ограничить употребление и изучение русского языка со стороны органов власти».




ИТАР-ТАСС,
15 июля 2003

Регламентация использования русского языка в странах СНГ не соответствует реальной потребности людей, считает Константин Затулин

В бывших республиках СССР из 141,7 млн человек около 100 млн владеют русским языком, об этом сообщил сегодня на открывшейся в Москве Международной конференции "Русский язык - язык общения в странах СНГ и Балтии" директор института стран СНГ Константин Затулин. При этом он подчеркнул, что в ряде стран СНГ и Балтии органы государственной власти предпринимают жесткие меры по ограничению употребления населением русского языка, а регламентация использования языка не соответствует реальной потребности людей.

Как отметил Константин Затулин, во многих странах СНГ и Балтии происходит насильственное вытеснение русского языка из повседневной жизни, закрываются русские школы. Так, в Туркмении вещание ТВ на русском языке сокращено до двух часов в день, а в ВУЗы не допускают к вступительным экзаменам без предварительного испытания по туркменскому языку. А в Латвии, где 40 проц населения считает русский язык родным, с сентября нынешнего года закрывают все имеющиеся 149 русских школ. В Эстонии все среднее образование к 2007 году перейдет полностью на эстонский язык.

В то же время Константин Затулин подчеркнул, что в некоторых странах-республиках бывшего СССР картина более обнадеживающая: в Белоруссии русский язык является государственным, в Киргизии он является официальным языком страны, а в Таджикистане русский язык - это язык

межнационального общения.




РИА "Новости",
15 июля 2003

Количество русских школ на Украине после распада СССР уменьшилось в 11 раз

Количество русских школ на Украине после распада СССР уменьшилось в 11 раз, заявил директор Института стран СНГ Константин Затулин во вторник, 15 июля, в Москве.

По его данным, в Киеве число русских школ сократилось со 170 до 10, а "в некоторых украинских регионах их не осталось вообще".

При этом, по мнению Затулина, на Украине отмечается востребованность русского языка.

"Подавляющее большинство населения говорит на русском языке, количество периодических изданий на русском выросло, по сравнению с советским периодом", - сообщил Затулин.

Он высказал мнение, что на государственном уровне сфера применения русского языка целенаправленно сокращается.

"Разговор на русском языке на украинском телевидении приравнивается чуть ли не к пропаганде насилия и порнографии", - подчеркнул Затулин.

Президент Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литература Людмила Кудрявцева подчеркнула, что русский язык перестал быть базовым компонентом образования на Украине, и чиновники на местах вольны его вовсе снять. "Русская литература также не изучается отдельно, а входит составной частью в предмет мировая литература", - отметила Кудрявцева.

Согласно статистическим данным, на сегодняшний день на Украине насчитывается 13 тыс 195 дошкольных заведений, воспитание на русском языке осуществляется в 1 тыс 561 из них /11,8 процента/. Примечательно, что в автономной республике Крым насчитывается 494 школы с русским языком обучения /из 575 школ/.




GazetaSNG,
15 июля 2003

Уместна ли гегемония русского языка?

Варвара Злобина

Безусловно, русский язык велик и могуч. Безусловно, обидно, когда, как неоднократно говорит директор Института стран СНГ Константин Затулин, в ряде стран СНГ и Балтии власти вытесняют русский язык из делового и государственного оборота, что приводит к ущемлению прав проживающих на их территории российских граждан.

Однако здесь есть, над чем призадуматься. Скажем, в самой России государственным является именно русский язык, и те же граждане СНГ и Балтии, не говоря уже о лицах, прибывших из дальнего зарубежья, вынуждены играть по таким же правилам, как российские граждане, проживающие на их родине. Где вы видели, чтобы граждане стран Содружества получали в России образование на родном языке. В России также нет ни то чтобы одного канала, вещающего на языках бывших советских республик, нет даже подобного рода передач.

Все это говорит о том, что прежде чем делать заявления о притеснениях "по национальному принципу", необходимо начать с себя, немного умерив имперские амбиции.




Белгородская правда,
19 июля 2003

Помешал великий русский

В ряде стран СНГ и Балтии власти вытесняют русский язык из делового и государственного оборота, что приводит к ущемлению прав проживающих на их территории российских граждан. Это мнение высказал директор Института стран СНГ Константин Затулин на научной конференции в Москве, посвященной судьбе русского языка в постсоветских государствах. По словам К. Затулина, органы государственной власти ряда постсоветских государств принимают жесткие меры по сокращению теле- и радиовещания на русском языке, вытеснению русского языка из печатных и электронных СМИ. "В ряде стран, в частности на Украине, где подавляющее большинство населения говорит и думает по-русски, разговор на русском языке с телеэкрана приравнен к пропаганде порнографии и насилия", - сказал К. Затулин.




"Asia Times", (США),
19 июля 2003

Бывшие советские республики отвергают все русское

Отношения между Россией и Украиной также омрачаются спорами из-за использования русского языка

Москва, 24 июля 2003 года. Новые республики, образовавшиеся после распада Советского Союза, продолжая свою борьбу против русского господства, вновь начали сопротивляться использованию русского языка.

"Националистические элиты во всех бывших советских республиках, за исключением Белоруссии, отвергают все русское, - сказал директор Института Содружества Независимых Государств (СНГ) в Москве Константин Затулин. - Латвия и Эстония открыто противятся использованию русского языка, тогда как Украина и государства Средней Азии проводят ту же политику, но без особой огласки".

На территории 14 бывших советских республик сегодня проживает около 142 миллионов человек, примерно столько же, сколько и в России. Из них, по данным Института СНГ, более 100 миллионов человек знают русский язык. Многие не только говорят по-русски, но и считают русский своим родным языком. По данным Института СНГ, таких на Украине с общей численностью населения 42 миллиона насчитывается 12 миллионов; в Казахстане - 4,48 миллиона; в Узбекистане - 1,8 миллиона; в Белоруссии - 1,142 миллиона; в Латвии - около 800 тысяч; в Киргизстане - 650 тысяч; в Молдавии - 500 тысяч; в Эстонии - 420 тысяч; в Литве - 300 тысяч; в Грузии - 200 тысяч; в Туркменистане - 180 тысяч; в Азербайджане - 150 тысяч; и в Таджикистане - 60 тысяч человек.

В новых государствах русскоговорящее население составляет меньшинство, а большинство отвергает русский язык, желая способствовать развитию национального языка. В Латвии треть ее 2,4-миллионного населения составляют этнические русские. Однако по распоряжению правительства все русскоязычные школы должны быть закрыты в сентябре нынешнего года. "В Латвии происходит механическая замена русского языка, - сказал в понедельник корреспонденту РИА "Новости" Игорь Пименов, руководитель Латвийской ассоциации в поддержку школ с обучением на русском языке. - Мы вступаем за свободу выбора языка для получения образования".

Один латышский учащийся из Риги послал письмо российскому президенту Владимиру Путину с просьбой помочь получить образование на русском языке. В понедельник пресс-служба Кремля опубликовала ответ г-на Путина. "Русский язык останется в Латвии и в будущем", - написал г-н Путин. Но в письме не было упоминания о каких-либо конкретных мерах.

Эстония с населением 1,4 миллиона человек в 2007 году намерена запретить преподавание на русском языке в своих учебных заведениях. Преподавание на русском языке уже прекращено в высших учебных заведениях Эстонии, предостерег Владимир Ильяшевич, глава Союза организаций российских соотечественников в Эстонии. Он называет эту политику социальным и лингвистическим апартеидом.

Туркменистан прекратил преподавание на русском языке в прошлом году. За этим последовал запрет двойного гражданства Туркменистана и России.

Отношения между Россией и Украиной также омрачаются спорами из-за использования русского языка. Языковый вопрос обсуждался на переговорах между российским премьер-министром Михаилом Касьяновым и украинскими руководителями в Киеве в прошедшие четверг и пятницу.

Украина уже переживает раскол между своими русскоговорящими восточными областями и националистическими западными областями, но националистическая политика неизменно побеждает. В Киеве, говорит г-н Затулин, осталось всего 10 русских школ, по сравнению со 170 - десятилетие назад. Депутат Верховной Рады Украины Леонид Грач внес законопроект по изменению конституции и приданию русскому языку официального статуса. Среди новых государств только Белоруссия и Киргизстан объявили русский вторым официальным языком.

Однако русский язык по-прежнему доказывает свою живучесть, говорит Вячеслав Игрунов, директор московского Института гуманитарных и политических исследований. "После десятилетия украинской независимости до двух третей всех печатаемых на Украине книг выходят на русском языке", сообщил он.

Российские официальные лица принимают меры в целях расширения использования русского языка за границей. Министерство образования РФ открыло три русских университета в Таджикистане, Киргизстане и Армении, говорит Юрий Кунгурцев, начальник Управления по делам СНГ в Министерстве образования РФ.




«Известия.Ру»,
15 июля 2003

Через четыре года в Эстонии закроют все русские школы

В 2007 году в Эстонии будут закрыты русские школы. Об этом заявил в Москве член правления Объединения российских соотечественников в Эстонии Владимир Илляшевич.

Высшее образование на русском языке в Эстонии уже ликвидировано, а государственный закон об образовании предусматривает, что с 2007 года в русских школах 60% предметов будут преподаваться на эстонском языке и только 40% - на русском. "Затем и преподавание всех предметов будет переведено на эстонский язык", - добавил Илляшевич.

Между тем, по его данным, 95% населения Эстонии владеют русским языком, а для 40% населения этот язык является родным. Илляшевич отметил, что по общеевропейским нормам, если в муниципалитете проживает 7-8% инонациональной группы, то язык этой группы становится и одним из языков официального делопроизводства данного муниципалитета.

В связи с этим Илляшевич подчеркнул, что вопрос о введении русского языка как второго официального поставлен в одном из муниципалитетов Финляндии, в то время как в Эстонии "русский язык никаким правовым статусом не обладает". Представитель Объединения российских соотечественников в Эстонии назвал проводимую в стране политику "социальным апартеидом".

Он подчеркнул, что уровень жизни эстоноговорящего населения на 40% выше, чем русскоговорящего. Илляшевич отметил, что в последние годы около 120 тыс. русскоговорящих жителей, в основном инженеров, вынуждены были покинуть Эстонию. По его словам, выпускники русских школ сталкиваются с серьезными проблемами при поступлении в эстонские вузы. Для получения гражданства "по натурализации" (а это для русских практически единственный способ устроиться на работу) необходимо сдать экзамены по государственному языку и на знание Конституции на эстонском языке, отметил Илляшевич.

С 1998 года, по данным Института стран СНГ в эстонских школах возобновлено изучение русского языка как иностранного (с 6 класса). Согласно справкам министерства образования Эстонии, в 1999-2000 годах в средних школах и гимназиях русский язык изучали 124.7 тыс. школьников (около 58% учащихся).

Русский язык, как первый, изучают лишь 8.8% школьников, 65% изучают русский язык как второй иностранный. В вузах и учебных центрах Эстонии русский язык изучают 657 человек (1.5% всех студентов). По официальным данным, в учебных заведениях Эстонии работают 1430 преподавателей русского языка и литературы. И хотя общее количество русистов, по информации Института стран СНГ, в Эстонии намного больше, но не всем из них удается работать по специальности.




Утро.Ру,
15 июля 2003

Эстония: русский язык изживут в 2007 году

Руслан Ордеев

Возможно, в 2007 г. в Эстонии не останется ни одной полноценной русской школы. Высшее образование на русском языке в Эстонии уже закрыто, теперь на очереди средняя и начальная школа. Об этом заявил во вторник член правления Объединения российских соотечественников в Эстонии Владимир Илляшевич. По его словам, с 2007 г. в русских школах 60% предметов будут преподаваться на эстонском языке и только 40% - на русском, а затем преподавание всех дисциплин будет переведено на государственный язык страны. При этом русским языком владеют 95% населения страны, а для 40% он является родным.

Илляшевич отметил, что для стран Европы является нормальным признавать язык официальным, если им владеют 7-8% населения одной области. Даже отдельные муниципалитеты Финляндии готовы принять русский язык на одних правах с родным, а в Эстонии ситуация развивается в обратном направлении.

Возможно, неравные условия в получении образования и заставляют бывших наших соотечественников покидать Эстонию: за последнее время оттуда уехало около 120 тыс. русскоговорящих жителей.

Проблемы с изучением русского языка как основного испытывают не только в Эстонии. По данным Института стран СНГ, равных возможностей для освоения родного русского языка нет ни в одном постсоветском государстве, за исключением Белоруссии. При этом, если Эстония и Литва не стеснятся открыто ограничивать права русскоговорящего населения, то большинство среднеазиатских республик и Украина стараются скрывать это. Наиболее показателен в данном случае пример Туркмении, где за один только год закрыли не только факультет русской филологии в главном вузе страны, но и отменили преподавание на русском языке во всех средних и высших учебных заведениях. При этом на территории Туркмении проживает не менее 300 тыс. русских.




RBCDaily,
17 июля 2003

Русский язык объявлен вне закона 

Анна Попова

В ряде бывших советских республик создаются все условия для того, чтобы молодежь из русских диаспор не смогла выучить родной язык

На этой неделе в Институте стран СНГ прошла Международная научно-практическая конференция на тему «Русский язык – язык общения в странах СНГ и Балтии. Проблемы и пути их решения». Участники форума, среди которых – представители российских министерств, Госдумы, Совета Федерации, правительства Москвы, а также зарубежные соотечественники из стран СНГ и Балтии, обсуждали вопросы статуса русского языка в бывших союзных республиках и правовое положение русскоязычных диаспор в этих странах. Особое внимание было уделено позиционированию русского языка и обсуждению возможностей его поддержки со стороны России. По мнению участников конференции, русский язык, в конце 80-х переставший быть единым для всех республик СССР, постепенно вытесняется из повседневной жизни русских диаспор. А в некоторых странах, например, в Прибалтике и ряде среднеазиатских государств, он фактически превратился в иностранный. Этому в немалой степени способствуют местные власти. Отменяя обучение на русском языке в средних школах, они тем самым лишают подрастающее поколение возможности изучать родную речь и поступать в российские вузы.

По данным Института стран СНГ, сейчас в странах дальнего зарубежья проживает 10 млн русскоязычных, и еще 20 млн – в зарубежье ближнем. Однако лишь в некоторых бывших советских республиках русский язык остается государственным или считается официальным языком межнационального общения. Так, например, он признан государственным в Белоруссии и Киргизии, но считается иностранным в Грузии и, как считают специалисты, вскоре может стать таковым в Туркмении и Узбекистане. По мнению участников форума, эта тенденция объясняется тем, что до сих пор в ряде стран русский язык воспринимается как «язык врага», и именно поэтому его стараются вывести из официального общения. «В конце 80-х – начале 90-х годов, когда суверенные республики получили право выходить из состава Советского Союза, первым их шагом к самостоятельности стало принятие законов «О языке», – сказала RBC daily заведующая отделом диаспор Института стран СНГ Александра Докучаева. – Именно языковая обособленность стала первым шагом к разрыву единого государства. По сути, язык для отделившихся республик из коммуникативного средства превратился в политическое, более того, статус русского языка был сведен к незавидному «другому иностранному языку»». Правда, в последние два года, по мере того как Россия постепенно вновь начала укрепляться экономически и политически, отношение к русскому в ряде стран СНГ стало меняться. Как рассказали RBC daily в Институте стран СНГ, в прошлом году в Киргизии русский язык получил статус официального. Фактически официальным он стал и в Армении, хотя русскоязычная диаспора там невелика. Там же возобновила свою работу одна из самых сильных некогда школ русистики, а русский вновь стал языком для общего изучения в школе. Однако подобные случаи пока еще можно назвать исключениями из правил.

«В странах Балтии сейчас складывается крайне негативная для русскоязычного населения ситуация, – говорит Александра Докучаева. – В частности, в Латвии, где 25% граждан русскоязычные, правительство приняло новый закон «Об образовании», согласно которому с 2007 года все государственные экзамены будут сдаваться только на государственном – латышском – языке. Причем поэтапного введения этого закона (первоначально его планировалось ввести в этом году) удалось добиться исключительно из-за сильного общественного давления. Только благодаря этому в латышских школах сейчас 40% предметов ведется на русском». По словам г-жи Докучаевой, весной и в начале лета этого года в Латвии прошла волна протестов против отмены среднего образования на русском языке, буквально на прошлой неделе прошло последнее пикетирование, участники которого требовали принять в закон «Об образовании» поправку, позволяющую школам самостоятельно выбирать язык преподавания. Однако их усилия останутся бесплодными, если шаги, направленные на защиту своих бывших соотечественников, не предпримет Россия. В этом случае русскоязычное население попросту потеряет возможность обучать своих детей на родном языке, как это произошло в Туркмении.

На ее территории сейчас проживает около 150 тысяч граждан России, из которых 90% русские. Но при этом русский язык изгнан из всех сфер образования. Более того, с 2002 года в Туркмении введена турецкая 9-классная система среднего образования, полностью оторванная от российской. А единственной школой, где можно получить образование на русском, стала школа имени Пушкина при посольстве РФ. «С отменой соглашения о двойном гражданстве в Туркмении оставаться русским будет невозможно, – считает г-жа Докучаева. – И хуже всего то, что выпускники местных школ больше не имеют возможности поступать в российские вузы. Фактически дети выброшены на обочину, не в состоянии получить профессиональное образование должного уровня». Как рассказали RBC daily в Министерстве образования РФ, ряд законов и международных договоров предусматривает возможность обучения для граждан, проживающих за рубежом. А, кроме того, по соглашению с рядом стран СНГ, на их территории создаются российские национальные университеты. «Таких вузов сейчас три: в Таджикистане, Киргизии и Армении. В них сейчас обучаются более 7 тысяч человек, – сказал RBC daily завотделом сотрудничества со странами-участницами СНГ Минобразования Юрий Кунгурцев. – Однако что касается школьного обучения, то с 1992 года все обязанности по школам, где ведется преподавание на русском языке, взяли на себя страны, в которых они распложены».

«Нельзя не учитывать и естественный демографический процесс: в ряде стран носителей русского языка, способных передать молодым поколениям культуру общения на нем, все меньше и меньше», - отмечает г-н Кунгурцев. Между тем последние исследования показали, что в период закладки основной понятийной базы, то есть до 17 лет, человек для полноценного развития интеллекта должен находиться в родной информационной среде. Программы билингвального обучения не дают такого эффекта. Есть и еще одно печальное последствие отрыва ребенка от родной языковой среды. Как рассказала RBC daily Александра Докучаева, недавние исследования, проведенные шведскими учеными, показали, что 90% наркоманов в Эстонии и Латвии – русская молодежь. Авторы исследования считают, что ребята обращаются к наркотикам из-за подавленного состояния, чувства неполноценности по отношению к своим сверстникам другой национальности.

«Первостепенная задача российского государства состоит в том, чтобы вернуть русский язык в странах постсоветского пространства, – уверена г-жа Докучаева. – Он должен стать естественным фактором русского присутствия в странах СНГ и Балтии. Для этого необходимо на государственном уровне привить уважение к русскому языку и способствовать повышению его статуса». Реальным рычагом воздействия могло бы стать, считает г-жа Докучаева, лоббирование интересов русского населения в Латвии накануне вступления в Евросоюз, а также более серьезное воздействие на страны-участницы СНГ. Российское государство, по ее мнению, вправе настаивать на придании русскому языку более полновесного статуса в этих странах, ведь он до сих пор считается официальным языком СНГ. «Нам необходимо открывать школы с преподаванием на русском языке, учреждать специальные стипендии, – говорит Александра Докучаева. – Но пока даже президентская программа «Русский язык», принятая еще при Ельцине, работает лишь на бумаге, а не на деле. Такое впечатление, что долгосрочных намерений по сохранению родного языка у наших политиков нет».




ВВС,
15 июля 2003

Спасение языка - дело рук его носителей

Юрий Маловерьян

Система поддержки русского языка в постсоветских странах, где он постепенно вытесняется из употребления, нуждается в серьезной перестройке.  К такому выводу пришли эксперты на прошедшей во вторник в Москве международной конференции. Относительно способов и даже стратегии защиты русского в странах СНГ и Балтии мнения, однако, разделились.

Сфера употребления русского языка в большинстве постсоветских стран продолжает сужаться, а нынешняя государственная система поддержки Москвой русскоязычного населения стран СНГ и Балтии несовершенна.

"Дискриминация везде"

С этой оценкой организаторов конференции из Института стран СНГ согласились многие эксперты и представители русских общин в этих странах. Однако в вопросе о том, как надо защищать ареал русского языка, мнения расходятся. Одни делают упор на совершенствование распределения помощи из Москвы. Другие считают, что бороться за сохранение языка должна, прежде всего, сама русскоязычная диаспора.

По мнению директора Института стран СНГ Константина Затулина, русский язык подвергается дискриминации во всех постсоветских странах, кроме Белоруссии и, естественно, России. С защитой же его дела обстоят неважно.

"У нас омертвлены структуры, которые должны вести работу с соотечественниками. Они фрагментарны, они не являются постоянными. А если говорить о системе работы, то просто неправильно выстроены приоритеты, - говорит Затулин. - Да, посольства - наши, российские - всегда будут играть важную роль в работе с соотечественниками. Но делать их головными и единственными исполнителями программы поддержки соотечественников - невозможно, потому что мы их подставляем под удар в странах пребывания".

С ним согласен и представитель одной из русскоязычных организаций Эстонии Владимир Илляшевич. По его мнению, попытки посольств, в соответствии с установками президента Путина, ориентироваться прежде всего на сотрудничество с интегрированными и влиятельными русскими неверны.

"Это - ошибочная установка. Поскольку это - бизнесмены, а бизнесменов интересуют только семь букв из всего алфавита: Д-Е-Н-Ь-Г-И. И не они должны определять ни программы, ни направления поддержки. Это должны определять интеллектуалы и специалисты", - считает Илляшевич.

Единый канал помощи

Правительство России, однако, намеренно централизовало поддержку русских за рубежом. Все 90-ые годы в этой сфере царил хаос: эмиссары самых разных, конфликтующих между собой русских организаций "выбивали" помощь и поддержку из разных российских организаций, в результате чего помощь распылялась. Правда, раздробленность русских в так называемом "ближнем зарубежье" преодолеть пока не удается. Но единый канал помощи, как надеется Москва, подстегнет их к объединению.

Доля владеющих русским языком в странах бывшего СССР

Азербайждан - 71%

Армения - 70%

Белоруссия - 80%

Грузия - 40%

Казахстан - 85%

Киргизия - 45%

Молдавия - 80%

Таджикистан - 38%

Туркмения - 45%

Узбекистан - 57%

Украина - 81%

Латвия - 80%

Литва - 57%

Эстония - 79%

Политолог Аждар Куртов считает, что Москва вообще поступает неверно, отдавая приоритет прямой помощи соотечественникам.

"Курс должен быть направлен на то, чтобы само государство - Казахстан, Латвия или Украина - осознало, что его продвижение вперед, его демократическое развитие связано с тем, что оно должно заботиться о всех своих жителях", - считает Аждар Куртов.

"Не проблема России"

Примерно такого же мнения придерживается и директор Института этнологии и антропологии Российской академии наук Валерий Тишков. Он считает, что защитой русского языка должна заниматься не Россия, а ее соседи.

"Это вообще-то не проблема российского правительства. Это, прежде всего, проблема тех обществ и тех государств. И то, что Россия этим занимается, Институт стран СНГ или комиссия по соотечественникам - это большая беда и очень узкое понимание этой проблемы", - говорит доктор Тишков.

По его мнению, защита русского языка, как важного фактора развития и экономики и культуры - в интересах самих стран, где он сейчас вытесняется из большинства сфер употребления. В то же время Тишков уверен, что власти этих стран в обозримом будущем придать русскому официальный статус, защищать и беречь его не захотят, а Россия - не сможет. Добиться цели смогут только сами русские из диаспоры - но только в том случае, если захотят этого и сумеют организоваться.




Час (Рига),
16 июля 2003

Ассимилировать - значит "нетерпеливо облатышивать"

Вадим Радионов

Слово "ассимиляция" в Латвии известно в том значении, какое употребляют защитники прав русскоязычного населения: облатышивание. Власти, впрочем, также считают ассимиляцию чем-то негативным. Давайте разберемся с этим понятием.

Что означают лозунги на русском языке: интеграции - да, ассимиляции - нет? Участвовать в жизни страны - хотим, но чересчур облатышенно - не хотим. Государство же на это отвечает: мы хотим, чтобы вы полнокровно участвовали в общественной жизни, говоря при этом по-латышски, а если и облатышитесь при этом, то самую чуточку, и разве это преступление? Я употреблял это слово в том смысле, который вытекает из латвийского

контекста: нетерпеливое облатышивание. Это вовсе не означает утраты родного языка, но если придется в принудительном порядке пользоваться неродным языком, конечно, существует опасность размывания культурной идентичности. Иначе и быть не может: ведь язык связан с образом мышления, а образ мышления включает в себя культурные нормы.

В словаре английского языка читаем: "ассимилировать" - значит, принять эмигрантов в свое общество, или, проще говоря, включать чужаков в общество, чтобы те могли в нем равноценно функционировать. Исследователь Филип Глисон отмечает, что слово "ассимиляция" первоначально не имело отрицательного значения. Этот термин вошел в употребление в результате стараний государства абсорбировать миллионы эмигрантов, которые прибыли в США на рубеже двадцатого века. В то время слово "ассимиляция" использовалось в значении "американизация". Тогда была популярна идея "плавильного котла", ставшего символом ассимиляции - создания однородного общества на базе утраты национальной идентичности. Это надо оценивать не по-европейски, так как в США все в той или иной степени эмигранты или их потомки. Слово "ассимиляция" приобрело негативное значение позже - в связи с "НАСТОЙЧИВЫМ желанием местных жителей, чтобы эмигранты очень тесно приблизились к основным американским нормам, прежде чем их можно было бы считать в достаточной степени ассимилировавшимися".

В Латвии идет речь об ограничении возможности получить образование на родном языке для крупного, экономически активного меньшинства. По-моему, такая цель означает программирование национального государства в многонациональной среде, причем инициаторы упрямо не считаются с сегодняшней этнодемографической реальностью. Это предложение, невзирая на благие намерения, имеет привкус принудительного облатышивания.

Когда русскоязычные выдвигают лозунг "Интеграции - да, ассимиляции - нет", они, наверно, хотят сказать, что согласны на интеграцию, что для Латвии означает создание национального государства при помощи одного языка. То есть они подтверждают, что готовы освоить административный язык государства. Но они, как я это понимаю, не согласны на принудительную ассимиляцию, которая могла бы их слишком тесно привязать к латышским нормам – благодаря регулированию употребления языка ВНЕ административной сферы. По-моему, это они считают попыткой чрезмерного облатышивания. К тому же в Латвии у большей части так называемых мигрантов, похоже, отсутствует "правильное мигрантское" мышление - они здесь прижились и вносят свой вклад в развитие страны. Нельзя не учитывать эту реальность, разрабатывая языковую, образовательную, культурную и интеграционную политику, это просто неумно.

Итак, нужно интегрировать - и интегрировать демократически равноправным образом, терпеливо, избегая активной фаворитизации одной группы общества. То есть латышей. Тогда интеграция будет удачной - так по крайней мере считают мои датские друзья.

Но есть и другой вопрос: можно ли будет когда-либо Латвию, где сорок

процентов населения - нелатыши, считать национальным государством? Может, только в узком политическом смысле, но не более. В Европе к этому вопросу относятся очень противоречиво, потому что в европейских странах, которые себя исторически считают национальными государствами, за последние сто лет поселилось много представителей других национальностей. И в США идеология "котла" в последнее время подвергается переоценке. Вот тема для будущих дискуссий!

В России волнуются о нашем языке Вчера в Москве прошла научная конференция "Русский язык - язык общения в странах СНГ и Балтии. Проблемы и пути их решения". Директор Института стран СНГ и Балтии Константин Затулин говорил о политике вытеснения русского языка из ряда бывших республик СССР. По его мнению, самая неблагоприятная ситуация - на Украине и в странах Балтии, поскольку там русский язык вытесняется из сферы образования. "Количество часов на изучение русского языка в школах резко сокращается.

Часто этот предмет вообще исключают из учебного плана в национальных школах. Практически прекращается подготовка учителей русского языка, не издаются учебные пособия. В Латвии, например, в сентябре 2004 года закроется 149 русских школ, в Эстонии это произойдет в 2007-м, а на Украине число русских школ за последние 10 лет сократилось в 11 раз", - цитирует Затулина ИТАР-ТАСС.

Затулин также отметил, что органы государственной власти ряда постсоветских стран предпринимают меры по сокращению теле- и радиовещания на русском языке. Что не соответствует потребностям людей. - Русский язык продолжает употребляться и в тех сферах, где его использование жестко ограничено или вообще не предусмотрено языковым законодательством, - сказал г-н Затулин.




Час (Рига),
19 июля 2003

"Русскому языку нужна спасательная станция!"

Вадим Радионов

На прошедшей в Москве научной конференции "Русский язык - язык общения в странах СНГ и Балтии" Константин Затулин, директор Института стран СНГ, советник мэра Москвы Юрия Лужкова, покритиковал образовательную политику латвийского правительства в отношении школ нацменьшинств. После конференции "Часу" удалось связаться с Константином Затулиным и задать ему несколько вопросов.

- Константин Федорович, идею провести эту конференцию подсказала ситуация с русскоязычным населением в Туркмении и Прибалтике или она была запланирована?

- Конференция прошла по плану работы московского Дома соотечественника и Института стран СНГ, а события в Туркмении и Прибалтике только подчеркнули ее актуальность и необходимость обсуждения этой темы. Кстати, мы привлекли к участию в конференции департамент международных связей правительства Москвы и столичное отделение партии "Единая Россия".

- К каким выводам пришли участники конференции?

- Мне кажется, что обсуждаемая нами проблема только усугубляется. Во многих республиках бывшего Советского Союза степень причастности к русскому языку, степень владения русским языком и его реальное использование существенно выше, чем предполагалась. Однако местные власти делают все возможное для его выдавливания. Примитивное представление о том, что русский язык – это интерес и удел только русских людей, в корне неверно. Многие, и я в частности, говорили о том, что Россия может как затормозить, так и ускорить процесс национальной самоидентификации бывших советских людей, которые начинают обретать свою национальность и бороться за свои права говорить и учиться на родном языке. Россия вряд ли сможет взять на себя весь этот груз: подготовку учителей, издание всех учебников и т. д., но, с другой стороны, мы не можем пассивно наблюдать за тем, как нарушается право русской общины на русский язык. Хотя и говорят, что спасение утопающих дело рук самих утопающих, но наличие некой спасательной службы просто необходимо.

Поэтому мы не можем пройти мимо таких фактов, как, например, дискриминация русскоязычного населения в Туркмении или продолжающаяся дискриминация русского образования в Прибалтике. На конференции мы подробно обсуждали последствия школьной реформы в Латвии. У нас выступали с докладом латвийские участники Игорь Пименов и Геннадий

Котов. Мне кажется, что сегодня мы сталкиваемся с демонстративными действиями по вытеснению русского языка. Например, у нас выступала с докладом представитель Украины, которая сказала, что понимает, почему официальный Киев противится присвоению русскому языку статуса второго государственного. По мнению докладчика, это может привести к расколу страны. Западная Украина не приемлет государственный статус русского языка - она будет протестовать. Восток, наоборот, говорит на русском языке, и ему кажется, что так будет продолжаться вечно.

Этот летаргический сон, в котором пребывают многие наши соотечественники, - неверная позиция. Опыт показывает, что само по себе ничто не происходит. Часто эта пассивность cо стороны ущемляемой части населения - все равно какой национальности - худшее наследие советского периода: мол, если порют, значит, так нужно. Власти, мол, знают, как поступать. Чем быстрее мы справимся с этим cиндромом, тем быстрее дела пойдут на лад. И здесь активность должны проявлять местные национальные организации.

- В ближайшее время планируете проводить аналогичные мероприятия в защиту русского языка?

- Они будут проходить постоянно. В ближайшее время мы опубликуем наиболее интересные выступления участников прошедшей конференции. Она отличалась очень высоким профессиональным уровнем докладчиков.

Справка

Институт стран СНГ - автономная некоммерческая организация. Утвержден

учредительным собранием 11 апреля 1996 года. Учредители: Министерство РФ по сотрудничеству с государствами-участниками СНГ, Министерство РФ по делам национальностей и федеративным отношениям, Федеральная пограничная служба РФ, Федеральная миграционная служба РФ, мэрия Москвы, институт Российской академии наук, МГИМО МИД РФ, МГУ и другие. Директор - Затулин Константин Федорович. Родился в г. Батуми 7 cентября 1958 года. В 1981 году окончил исторический факультет МГУ, в 1985-м – аспирантуру того же вуза. С 1993 по 1995 год был депутатом Государственной думы РФ, председателем комитета Госдумы по делам СНГ и связям с соотечественниками, в настоящее время - советник мэра Москвы.

По данным Института стран СНГ и Балтии, в бывших советских республиках русским языком владеют около 100 млн. человек, 20 миллионов из которых являются этническими русскими.

Латвию на конференции представляют депутат Рижской думы от "Равноправия" Геннадий Котов и председатель правления ЛАШОР Игорь Пименов. Как рассказала "Часу" заместитель председателя ЛАШОР Татьяна Аршавская, Игорь Пименов планирует выступить на конференции с докладом о ситуации с русскими школами в Латвии.




РИА "Новости",
21 июля 2003

В русских школах Латвии происходит механическое замещение русского языка обучения латышским

В понедельник председатель правления Латвийской ассоциации в поддержку школы с обучением на русском языке /ЛАШОР/ Игорь Пименов выступил с комментарием по поводу сообщений о закрытии русских школ в этой стране.

Он прокомментировал выступления российского политика Константина Затулина, заявившего на прошедшей в Москве конференции, что "в Латвии в сентябре 2004 года закрываются 149 русских школ". Пименов считает утверждение о предстоящем закрытии русских школ в Латвии неверным. "Все обстоит хуже", - отмечает он. По словам лидера ЛАШОР, "происходит механическое замещение русского языка обучения латышским без изменения статуса школ". "Формально они останутся русскими, но последствия для образования и национального самосознания детей из русскоязычных семей могут быть удручающими", - отметил он.

По закону, с 1 сентября 2004 года в 10-12-х классах средней школы обучение должно вестись только на латышском языке. Желая смягчить эту категорическую норму, латвийское правительство выступило с предложением на первоначальном этапе "реформирования" русских школ преподавать на латышском языке лишь 60 проц учебной программы.

ЛАШОР выступает против перевода русских школ на латышский язык обучения. "Мы добиваемся, чтобы каждый в Латвии мог свободно выбирать, на каком языке учить своих детей, в том числе и на русском, который, по данным переписи населения 2000 года, называют родным 36 процентов жителей страны", - заявил Пименов.

Он высказал пожелание, чтобы государство "улучшило качество освоения латышского языка в школьном образовании, в том числе посредством преподавания некоторых предметов на латышском языке". Но обучение на родном языке, подчеркивает он, "должно быть доминирующим", а укрепление латышского языка "не должно приводить к ухудшению русского языка в Латвии, к разрушению системы образования на русском языке".




Час (Рига),
25 июля 2003

Игорь Пименов: "Низы не хотят, а верхи не могут"

Элина Чуянова

Недавно лидер ЛАШОРа вернулся из Москвы, где прошла научно-практическая конференция "Русский язык - язык общения в странах СНГ и Балтии. Проблемы и пути их решения". Мы решили уточнить у Игоря Пименова цель этого мероприятия.

- Конференция была организована Институтом стран СНГ, - говорит Игорь. - Приглашение участвовать в ней я получил от директора института Константина

Затулина. В прошлом известный политик, сейчас он является законодателем мод в формировании политики в отношении соотечественников, живущих в бывших советских республиках. Число участников, а их было около сорока, говорило о том, что это скорее семинар. С одной стороны, были очень серьезные, виртуозные доклады специалистов - социолингвистов, филологов. С другой, конференция началась политическим заявлением г-на Затулина, в котором упоминалось закрытие в Латвии 149 школ с 2004 года.

- Там совсем не в курсе нашей специфики?

- Манифестация 23 мая привлекла внимание и в России, потому такой акцент на Латвию. В своем выступлении, которое шло сразу за докладом Константина

Затулина, я поправил его, сказав, что в Латвии не идет речь о закрытии школ, что все хитрее. Однако в сообщении ИТАР-ТАСС все равно значилось, что у нас закрываются 149 школ. В ходе дискуссии на конференции мне были адресованы упреки в коллаборационизме от активиста Штаба по защите русских школ Геннадия Котова, также приглашенного в Москву, и от представителя эстонской общественной организации. Так они поняли мой довод о том, что нужно вести диалог с властью и выступать за соблюдение интересов всех групп людей, живущих в Латвии, а не только русских.

Да, у нас много претензий к государству, но правящие латышские партии питаются ксенофобией людей. Она складывалась десятилетиями как результат несправедливостей и пренебрежения, и так же долго ее надо будет вычерпывать.

А пока малейшие признаки нашего высокомерия и угроз политики используют, чтобы убедить своих избирателей в том, что будто бы с этими "борцами за русские школы" не о чем разговаривать. Забавно, что о диалоге не очень-то заботятся ни "борцы", ни власть.

- В защите, скорее, нуждается русскоговорящее меньшинство, тем более, если вспомнить, что четверть населения Латвии лишена гражданства...

- Да конечно, это вопиющая несправедливость! И что же? Ведь за день не исправляются такие дела. А образование надо спасать сегодня. Надо помнить, что и латыши озабочены выживанием родного языка, которое не гарантировано на сквозняках XXI века. Поле русского языка остается очень сильным, хотя мы и оказались здесь в арифметическом меньшинстве.

Один из моих оппонентов заметил: дескать, не стоит рассчитывать на то, что коренные жители с пониманием отнесутся к вашему великодушию, мол, эти народы понимают только язык силы. Для ЛАШОР это совершенно неприемлемо. Следуя такой логике и этике, можно добиться лишь обострения межэтнических отношений в стране. Кроме того, размахивание кулаками и поигрывание бицепсами - признак не силы, а слабости.

- Увы, опыт ряда западных стран доказывает, что демократию иногда укрепляет именно кулак. Не насилие как таковое, а его возможность.

- Надо ясно заявлять свои требования и отстаивать их, но при этом нельзя, чтобы люди чувствовали себя обиженными и униженными. Нельзя пытаться внушать им страх. У нас серьезные претензии к власти, но не к народу - это разница.

- Но ведь это народ выбирает таких политиков. Которые потом затыкают уши и наглухо захлопывают за собой дверь. А вы бьетесь лбом об эту дверь в ожидании диалога - и так уж сколько лет!

- Не все сразу. Мы набирались сил, учились, объединялись, искали новые доводы в полемике и новую тактику. Проблема будет решена не только в том случае, если низы продемонстрируют, что не хотят, но если и власти поймут, что дальше не могут по-старому. А для этого необходимо обезоруживать идеологию национализма, которая питает режим и всю политику перевода школ на латышский язык. Мы утверждаем, что латышский язык в этой стране должен быть защищен, но не средством латышизации наших школ. Мы должны демонстрировать латышам, что ничто не угрожает ни им, ни их языку, если наши дети будут учиться на своем родном языке. Да и разве можно требовать, чтобы другие дети учились на чужом языке, если не желаешь этого своим?

- Ваша следующая акция протеста заявлена на сентябрь. Вы снова будете рядом

- ЛАШОР и Штаб по защите русских школ?

- Три месяца назад ЛАШОР подписал с оговорками заявление об учреждении штаба, поэтому мы в нем, как Русская община Латвии или Яков Плинер. Манифестацию на сей раз будут заявлять три активиста Штаба по защите русских школ, а не ЛАШОР как организация.

Оговорки, о которых я сказал, две. Во-первых, мы настаиваем на защите всех школ нацменьшинств, а не только русских, во-вторых, выступаем за использование всех законных средств, а не только акций ненасильственного сопротивления.

Что мы понимаем под последними? Например, бойкотирование занятий в школах, когда заказчики образования, которые платят налоги государству, отказываются

от этого образования, ибо в предложенном государством виде оно их не удовлетворяет. Это не нарушение закона, это - демонстрация неприятия государственной политики.

- Но лозунг теперь будет другим?

- Манифестация будет проводиться под тем же лозунгом, что и 23 мая, - "За свободный выбор языка образования". Мы постарались обосновать организациям, входящим в штаб, что лозунг "Да - школам, да - Европе! Нет - школам, нет - Европе!" принесет вред. Ведь ясно, что Латвия будет членом ЕС. Призывать сторонников поддержать лозунг-условие, которое заведомо не сбудется – это заведомо их деморализовать. Наша задача - содержательно развенчивать образовательную политику, которую закладывают власти. То есть те нормы среднего образования, которые уже включены в Правила КМ и которые правительство Репше хочет провести в августе в закон. По новым стандартам средней школы, количество предметов, обязательных для преподавания на латышском языке, должно быть увеличено с трех до пяти, при том, что выпускные государственные экзамены будут проводиться на латышском.

На самом деле такое образование - это образование на латышском языке. Оно не обеспечит воспроизводства национального самосознания учащихся, изуродует, исковеркает его. Более того, ухудшит образованность наших детей, а значит, их конкурентоспособность на рынке труда.

- Игорь, не кажется ли вам обидным, что майскую демонстрацию наш министр образования "не заметил"?

- Раз он так сделал, значит, пока мог себе это позволить. И наши оппоненты внутри штаба говорят, что манифестация ничего не дала. Но я с этим не согласен. Тема наших школ стала ведущей не только в русских газетах, но и в латышских. Это большое достижение: внимание общества к проблеме привлечено. Предложения ЛАШОР уже ей не принадлежат. Теперь и некоторые политики цитируют их как свои. А значит - идея в обществе принята. На это и надо работать дальше.


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2020 Институт стран СНГ