Внимание! Вы находитесь на старой версии сайта "Материк". Перейти на новый сайт >>> www.materik.ru

 

 

Все темы Страны Новости Мнения Аналитика Телецикл Соотечественники
О проекте Поиск Голосования Вакансии Контакты
Rambler's Top100 Материк/Аналитика
Поиск по бюллетеням
Бюллетень №213(30.12.2008)
<< Список номеров
НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
ЖИЗНЬ ДИАСПОРЫ
УКРАИНА
БЕЛОРУССИЯ
МОЛДАВИЯ И ПРИДНЕСТРОВЬЕ
ЗАКАВКАЗЬЕ
СРЕДНЯЯ АЗИЯ И КАЗАХСТАН
Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье.


«Нацюцюрники для піхвознавців»

12.12.08, http://www.ruscrimea.ru

Владимир Скачко

В ноябре этого года ООН приняла резолюцию, в которой выражена «глубокая обеспокоенность прославлением нацистского движения, включая возведение памятников и проведение публичных демонстраций нацистскими организациями», ростом проявлений расизма и неонацизма в ряде стран, а также все большей активностью скинхедов, мишенью которых становятся люди других рас, национальностей и религий. Документ призвал правительства принять более эффективные меры для борьбы с неонацизмом в современном мире. Украина не просто воздержалась при голосовании за резолюцию, поддержанную 122 государствами…

…По словам дипломатов из других стран, украинский представитель заявил о том, что бороться нужно не с неонацизмом, а со сталинизмом и неосталинизмом. Воздержались при голосовании все страны ЕС, а также Молдавия, Грузия, Сербия, Босния и Герцеговина. Против голосовали только США. И их можно понять – принятая резолюция также осуждает прославление нацизма, в том числе бывших членов «Ваффен СС», призывает государства-члены ООН принять меры для прекращения героизации нацизма и его пособников, разрушения и осквернения памятников борцов с нацизмом и указывает, что эти пронацистские явления и экстремистские движения создают «реальную угрозу демократическим ценностям». А такие члены ЕС, как все страны Прибалтики, не просто прославляют пособников гитлеровского фашизма, но и рассматривают их деятельность как начало освободительного движения за восстановление «попранной Советами» государственности. Как же ЕС может высечь самого себя? Ну а США не могут осуждать ту идеологию, которая помогает им «затачивать» против России политические режимы и целые страны.

Вот с некоторых «оранжевых» пор этим же гнойным недугом – нацвозрождением с фашистским привкусом – приболела и «оранжевая» власть в Украине. В лице ее президента Виктора Ющенко, который начал раздавать звание Героя Украины сначала командиру эсэсовского батальона Роману Шухевичу, а потом любимому бандуристу Гитлера Григорию Китастому. При этом ни один ветеран Великой Отечественной войны такого звания не был удостоен, хотя наградная несправедливость той войны коснулась многих воинов-украинцев. В том числе и бравших Берлин, водружавших знамя победы над рейхстагом…

И ООН не зря голосовала за резолюцию, а «оранжевая» Украина не воздерживалась. Через пару недель националистически «стурбованая» Львовщина опять на весь мир опозорила Украину чудовищными преступлениями против памяти воинов-победителей во Второй мировой войне. Сначала во Львове, рядом с Мемориалом советским воинам, погибшим в годы ВОВ, решили завершить создание «пантеона» – места захоронения нацистских приспешников – боевиков ОУН-УПА, виновных в массовых убийствах советских солдат, гражданских лиц, мирных польских граждан на Волыни. При этом строители сознательно наносят повреждения имеющимся могилам советских солдат. А само строительство так называемого «пантеона» ведется в нарушение действующего закона Украины «Об увековечении Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 годов». Но кому он нужен этот закон, когда «гарант нации» плюет на все, на что не поступил заказ из-за океана от щедрых на «зелень» заказчиков?

А потом случился комарнинский кошмар, который даже в нынешней неонацистской вакханалии в Галичине трудно было представить. Но, видимо, тотальное, превращенное в национально-чиновничью забаву некрофильское почитание голодомора с геноцидом дало свои варварские всходы. В городе Комарно Городоцкого района Львовской области по решению местных властей в городском парке разрушен памятник Воину-освободителю. Под предлогом переноса были варварски разрыты солдатские могилы, и останки советских воинов оказались разбросанными по городскому парку. Малые дети не просто устроили пляски на костях, но и несколько дней весело фотографировали «забавы» на мобильные телефоны...

А самое страшное – в том, что разрешение «на раскопки и перезахоронение» могил советских воинов выдали украинские Госкомиссия по делам увековечения памяти жертв войны и политических репрессий, а также Госслужба по вопросам национального культурного наследия. А местные власти Комарно в лице мэра города Евгения Здерко и зампредседателя Городоцкой райадминистрации Владимира Бобиляка не увидели в таком поведении ничего предосудительного. Более того, акт вандализма они попытались представить как «спасение». По их словам, перенос могил осуществлен «с той лишь целью, что на городском кладбище за ними будут лучше смотреть». А само решение о перезахоронении горсовет Комарно принял в связи с тем, что захоронение красноармейцев в центре города было превращено в место обитания «бомжей и алкоголиков, которые там устроили себе туалет». Лучше бы он, представитель власти, который должен следить, чтобы бомжи его города знали, где есть туалеты, этого не говорил…

И происходит все это, напоминаю, под соусом украинского национального возрождения. А виноватыми в том, что нужно срочно «нацвозрождаться», назначены «русские оккупанты». Граждане Украины – как русские по происхождению, так и русскоговорящие вкупе с русскоязычными. Их – миллионы, но после того, что произошло в Комарно, вольно или невольно поверишь, что на этот факт никто внимания обращать не будет. А нацвозрождение за их счет коснется всех сфер привычной жизни, в том числе и языка. Будут бить по душе любого народа – по языку…

Вот, к примеру, министр образования и науки страны Иван Вакарчук как-то заявил, что через три года в украинских вузах исчезнет русский язык, а преподавание на русском языке за это время будет ликвидировано вовсе. «Без истерии с одной и другой стороны русский язык надо убрать из вузов, что и будет сделано за три года», – сказал этот славный сын Львовщины, считающий, что в системе высшего образования в Украине существует «скрытая русификация». При этом министр милостиво пообещал не увольнять «известных профессоров», имеющих высокую репутацию в научных кругах. До ухода на пенсию им позволят преподавать на русском языке, а молодым придется осваивать государственный – украинский язык…

И что самое удивительное – теперь в намерения министра приходится верить. Как и в то, что такие вот нацвозрождатели сделают все, чтобы максимально отдалить друг от друга и народы (русский и украинский), и их языки, вытесняя русский из всех сфер его применения, вводя самое изуверское правописание украинского новояза и переводы общеизвестных слов, виноватых только в том, что они похожи на русские слова или вообще заимствованы в русском языке.

Какой-то шутник вбросил в интернет рассказ о том, как в далекие советские времена был такой случай. Переводили одну книгу о красноармейцах с русского языка на украинский. И была там такая фраза: «Красные солдаты зашли в село, и собаки подняли гвалт». На украинском языке эта реплика звучала так: «Червоні солдати зайшли у село і згвалтували всіх собак». Шутник не утверждает, была ли это ошибка или же сознательная провокация, но вполне резонно предполагает, что все новшества с языком будут придуманы с одной целью: вот, мол, введем мы новое правописание, и пускай потом они, «москали клятые», наши книги на русский попробуют перевести.

И дело, как вы понимаете, не в том, что пресловутые «Змей Горыныч» и «Кощей Бессмертный» будут переводиться как «Вуйко-самопал» и «Чахлик Невмирущий». Над этим можно только посмеяться и удивиться дурости. А как, например, смешит «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами», изданный в Киеве в 2000 году «Благодійним Фондом «Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. Автор – Нечай (Нечайив) Станислав Владиславович, редактор О. Мусий. (Подписано в печать 17.03.2000, отпечатано с готовых диапозитивов в типографии ЗАО «Киевская книжная фабрика». Украина, 01054, г. Киев-54, Воровского, 24,

Фонд «Третє Тисячоліття», 01001, Киев-1, ул. Крещатик, 48, тел. (044) 220-93-43, электронная почта: FondTT@iatp.kiev.ua). Вот выдержки того, что предлагают изучать новым нацвозрожденным украинским врачам, которые должны лечить ни о чем не подозревающих граждан:

Азот – душець

Акушер-гинеколог – пологожінківник, положник-жіночник, поліжник-жіночник

Аллотрансплантат – іншопересадок, іншопересадець

Амбулатория – прихідня

Аммиак – смородець

Анабиоз – знеживлення, відживлення

Анальгетики – протибільники, знебільники

Аналептики – оживники, піднесники

Анализатор – розслідник

Аналитический – розслідний, розслідувальний

Аптека – комора, сховище

Аптекарь – ліківник

Аритмия – нелад, нерівномір’я

Астма – ядуха

Астма бронхиальная – дишкова задуха

Астма сердечная – дава, жаба

Астматик – ядушник, дихавичник, вихлець

Бактериальный – тоїжковий, дріб’янковий

Бактерии анаэробные – безкисенці, безкиснивці, безкиснеживці

Бактерициды – паличковбивники

Бактериология – паличківство, паличківництво

Бактериолог – паличківець, паличківник, паличкознавець, дріб’янкознавець

Бешенство – каз, скаженівка

Библиотека – книгозбірня

Билирубин – жовчочервонобарвень

Биология – живництво, живознавство

Биолог – живник, живознавець

Бинт – повій

Биопотенциал – життєзарядоспроможень, життєзарядоспроможець

Биопрепарат – живоприготовень

Биопсия – живовзяття

Биосинтез – животворення, живостворення

Брюшная жаба – черевножаба

Бюллетень – обіжник, повідомник

Вакцина – щепа, щепина

Веко – повіка, кліпка

Ванная – купільник, купільниця

Вата – бавна

Вегетарианство – рослиноїдство, рослиноїддя, м’ясоутриманство

Вегетарианец – рослиноїд, рослиноспоживач, м’ясоутриманець

Ветеринар – тваринолікар

Вещество – твориво

Вещество пищевое – кормина

Вещество составное – складень

Вибратор – двигтяр, дрижар, тремтяр

Вибрион – звивень, звивчик, дрижчик, півшрубень, півпаличка

Виварий – тварильня

Вирус – дрібень, дрібець

Витамин – життєдай, життєдаєць, житівник

Всасывание – всісання, вбирання, всякання

Гайка – шрубка, нашрубок

Газообразный – газуватий

Галлюциноген – ввижальнопричинець

Гастроэнтеролог – шлункокишківник

Гематолог – кровник, кровознавець

Гемоглобин – кровокулець, кровочервень, червонокровобарвень

Геморрой – почечуй

Ген – творець

Геном – спадкосукуп

Генератор – породжувач

Гинекология – жінківництво, жіночництво, жіночівництво

Гинеколог – жінківник, жіночник, жіночівник, жінкознавець,

Геронтолог – старечівник, старечознавець

Гигиена – хворобозапобіжництво, хворобозапобігознавство

Гигиенист – здоровнівець

Гидроцефал – водоголовець

Гимнастика – руханка

Глина – мула

Госпитализация – улікарнення, ушпиталення

Грудная полость – огрудна дуплина

Грибок – пліснявка

Грипп – хрипень, хрипка

Дебаты – суперека

Дегазатор – газознешкідник

Дезинсекция – комаховигуб

Дезодоратор – висморідник

Дерматолог – шкірник, шкіряник, шкірівник

Деталь – подробиця

Диабет сахарный – солодиця, цукриця

Диабетик – сечовиснажець

Диагноз – розпізнава

Диагноз дифференциальный – розрізняльна розпізнава

Диагност – розпізнавець

Диагональ – навкісся, косина

Диаметр – перетинник, пересічник

Диетолог – харчівник, харчознавець

Диск – круглець, круглень

Диссертация – міркування, ступенепраця

Дистиллятор – перегінник, перекрапник

Дистиллят – перегін, перекрап

Душ – прискалець, дощівець

Душевая – прискальня, дощівня

Жижа – рідота

Жир – товщ

Заключение – завершення, підсумок

Заряд – наснага

Засосать – засмоктати, зассати

Зигзаг – кривуля

Зоофилия – тваринолюбство, твариноперелюб

Изобилие – повня, ряснота, рясота

Изолятор – відокремник, відокремня

Изъян – ганж

Иммунитет – відпорність, захисність

Иммуноглобулины – опорокульці

Иммунология – опірництво, опірнивництво

Иммунолог – опірник, опірнівник

Ингаляторий – вдихальня, пародишня

Инструкция – настава, поука

Инфаркт миокарда – знекровозмертвіння серцем’язу

Инфекционист – заразнівець, заразлівець

Ионизатор – зарядорухівник, зарядоурухівлювач

Ипохондрик – нудьговик, пригніченець

Иридодиагностика – веселкорозпізнава

Каверна – печера, дуплина

Камера – уміщина, вміщина

Канализация – проточення, каналення

Кандидоз – білогриб’я, білогрибчатість

Канцер – пістряк

Канцерогенез – пістряковитвір

Карантин – заразострим, заразозатрим

Кардиология – серцівництво, серцезнавство

Кардиолог – серцівник, серцезнавець

Карлик – низькоросток, малоросток

Кислота – кислина

Кишечник – кишківник, кішковик

Клей – глей, ліпило

Клиницист – лікарник, лікарнівець

Коллектив – збір

Комплекс – сукуп, зв’яз

Консультант – радця, дорадник, порадник

Концентрат – згуст, зосереда

Кофермент – співшумило, співбродило, співквасило

Курортология – оздоровницівництво, здоровщинознавство

Лабиринт – плутанка

Лаборант – дослідовець

Лаборатория – дослідня, робітня

Лазарет – лічниця, військолічниця

Лейкоз – білокрівцеопух, білокрівцезлоопух

Лепет – белькотання, жеботіння

Лесбиянство – жінколюбство, жінколюб’я, жінкоперелюб

Магнетизм – притягацтво

Магний – магн, магнець

Магнит – притягач, притягальник

Маммолог – грудівник, грудознавець

Минипуляция – оруда

Манипуляционная – орудня

Медицина – лічництво

Медицинский – лічний, лічничий

Микроб – дрібноживець

Микробиология – дрібноживництво, дрібноживознавство

Микробиолог -- дрібножиттєзнавець

Моллюск – м’якуш

Мозг головной – головомозок

Мозг задний – задомозок

Мозг передний – передомозок

Морг – трупарня

Невропатолог – нервохворобовик, нервохворобівник

Невролог – нервник, нервовик, нервівник, нервознавець

Нематоды – круглі хробаки

Нозология – хворобництво, хворобівництво

Номенклатура – назвоперелік

Норма – звича, звичня

Онкология – пухлинництво, опухівництво, опухознавство

Операционная – орудня, втручальня, викональня

Операция – оруда, орудування, втрута

Опухоль – опух

Организм – істота, тіло, устрій

Ортопед – випрямник

Палец указательный – вказівник, вказівець

Парадокс – дивовижа

Паразит – чужоїд, галапас

Паразитология – чужоїдознавство, галапасознавство

Паталогический – хворний, хворівний

Педерастия – чоловіколюбство, чоловікоперелюб

Педиатр – дітолікар

Пенис – прутень

Подагра – ногосечоквасся

Презерватив – запобіжник, уберігач, чепчик

Препарат – виготовень, приготовень

Процедура – захід

Проктоспазм – гузнівкостиск, гузнівкоспазм

Проктит – кутниця, гузниця, прямокишковозапал

Психиатрия – душолікарство

Психоанализ – душорозклад

Пульс – гоп’як, живець, живчик, бійник

Радиоактивность – випромінність

Радиолог – промінник, променівець, променівник, променезнавець

Рахит – кривуха

Реаниматолог – оживлівник, оживлівничник, оживлознавець

Реаниматор – оживник, оживляч, оживлювач

Рентген – променеобраз, променезнімок, променевідбиток

Рецептура – приписництво

Садизм – знущальництво

Санитар – здоровник

Санобработка – здоровообробка, здоровничообробка

Сибирская язва – телій, жабур

Симулянт – удавач, удавальник

Спирт метиловый – деревовинець

Спирт этиловый – винець

Стоматология – зубарство, зубівництво

Стоматолог – зубар, зубівник, ротознавець

Стоматолог-хирург – зубар-різальник, зубівник-різальник, ротознавець-різальник (женщины: зубарка-різальниця, зубівниця-різальниця, ротівниця-різальниця)

Терминология медицинская – лікарське позначництво (називництво)

Термометр – тепломір

Тест – випроба

Токсикоз – труя, трутизна

Токсикология – отруйнівництво, отрутознавство

Токсин – труя, отрута

Тонометр – тискомір

Травматолог – ушкодівник, ушкодознавець

Тремор – дрижаки, дрожі, дрижачка

Труп – мертвяк

Тугоплавкий – важкотопкий

Умозаключение – умовивід

Уролог – сечівничник, сечознавець

Урология – сечівничництво, сечознавство

Фантом – лялька

Фармакология – лікодієзнавство

Фармакопея – лікоопис

Фармакотерапия – ліколікування

Фармацевт – ліківник, лікознавець

Феномен – з’явисько

Фермент – шумило, бродило, квасило

Физиотерапевт – природолікувач

Фото – світлина

Фрагмент – зламок

Фтизиатрия – сухотівництво, сухотознавство

Фтор – світень

Футляр – сагайдак, шабатурка

Хаос – безладдя

Химия – речовинозміна

Хирург – різальник

Хирургический – різальний

Хлор – зеленець

Центр – осереддя

Центрифуга – відосередківка, відцентрівка

Цинга – гнилець

Цистерна – вмістище

Черепа измерение – череповимір

Шлиф – тонкоспил

Шприц – впорсник, порскавка, штрикавка

Шприц-тюбик – штрикалочка, порскавочка

Щитовидный – щитуватий

Экскрет – виділень, виділок

Эксгумация – труповикоп

Экспертиза – вислід, вислідження

Электрический – зарядний, зарядовий

Электричество – зарядність

Электрокардиограмма – зарядосерцезапис

Электротравма – зарядопошкода

Элементарный – первневий

Эмульсия – бовтанка, бовтачка

Эндокринология – внутрішньозалозництво, внуртрішньозалозівництво

Эрекция – розпукання, розпуклення, набубнявіння

Эритема – червонівка

Эхоэнцефалограмма – луномозкозапис

Ядовитый – трутизний, трутинний

А ведь гинеколога предлагают назвать еще и «піхвознавцем» или «піхвозаглядачем», а презерватив – «нацюцюрником». И с позволения сказать, эти самые «нацюцюрники» будут претворять смелые планы в жизнь. Спасайтесь кто может…

P.S. А в это время мэр Нью-Йорка миллиардер Майкл Блумберг издал указ, обязывающий обеспечить перевод обращений, документации и правительственной информации на языки всех основных общин мегаполиса. Кроме английского, руководство Нью-Йорка обязалось гарантировать равные права еще шести языкам – русскому, испанскому, китайскому, корейскому, итальянскому и креольскому наречию французского языка. Зачем? А для устранения языкового барьера между властями и горожанами. Как показали исследования, для половины жителей Нью-Йорка, который по праву называют столицей мира, английский язык не является языком домашнего общения. «Фундаментальным принципом деятельности правительства является его взаимодействие с гражданами. Если люди не знают, что мы делаем, что им следует делать, что обязывает их делать закон, если они не знают, как получить услуги (правительства), то все деньги, которые мы тратим на обеспечение этих услуг и принятие законов, бессмысленны», – вполне резонно заявил Блумберг. По расширению языкового общения он перегнал даже базирующуюся в Нью-Йорке ООН, в которой два языка являются рабочими – английский и французский, и шесть – официальными. По данным правительства Нью-Йорка, в нем говорят на 170 языках и наречиях, и городская горячая линия 311 обеспечивает общение со своими службами через переводчика на всех этих языках. И просто не понятно, почему Ющенко – такой видный американофил – не берет пример с Блумберга. Это и наталкивает на мысль, что заказа такого не было. А Блумберг не может пока что-либо Ющенко заказывать…


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Copyright ©1996-2024 Институт стран СНГ